بين مؤيد ومعارض.. العامية المصرية لدبلچة أفلام الرسوم المتحركة
الجدل حول استخدام العامية المصرية لأفلام الإنمي
أثار
أحد أفلام الرسوم المتحركة مؤخراً جدالاً على مواقع التواصل الاجتماعي بين
أنصار اللغة العربية الفصحى وأنصار استخدام العامية في دبلچة أفلام الرسوم
المتحركة.
بدأ
النقاش يظهر مع أولى مبادرات الإعلان عن فيلم من سلسلة أفلام الإنمي
اليابانية "مغامرة الديجيمون" والذي بدا مدبلجاً باللهجة العامية المصرية،
وذلك قد سبب انقساما بين فريقين أحدهما مرحب بالعامية المصرية والآخر مصر
على استخدام الفصحى، وكان مبرر أهل الفصحى أن مثل هذه الأفلام تؤثر في لغة
الأطفال وتشكيل قدراتهم اللغوية وأن أفلام الرسوم المتحركة من أهم الوسائل
التعليمية للغة لدى الأطفال واستخدام العامية قد يؤثر "سلباً" على الأطفال
كما جاء ببعض التغريدات على موقع التواصل "تويتر".
وجاء
على لسان أنصار العامية، أنها لغة سهلة وبسيطة وملائمة لفيلم الإنمي بل
وصرحوا أيضاً برغبتهم في دبلچة أفلام ديزني بنفس الطريقة بالعامية المصرية
بديلاً عن الفصحى، وكان مبررهم في ذلك أن استخدام الفصحى مع أفلام ديزني
ليس ملائما أبدا لما يقدم داخل العمل.
ومازال النقاش قائماً بين مؤيد ومعارض لاستخدام العامية المصرية في تلك النوعية من الأفلام.