الروائي طارق فراج: معرض القاهرة الدولي للكتاب حدث عربي مهم

  • أحمد حماد
  • الأحد 20 يونيو 2021, 9:51 مساءً
  • 756

قال الروائي والمترجم طارق فراج، إن الأنشطة الافتراضية المقرر إقامتها خلال الدورة المقبلة من معرض القاهرة الدولي للكتاب، تعد محفزًا وخطوة داعمة للمعرض، كما أنه يمكن أن يساهم في زيادة عملية البيع، وتسهيل عملية التسوق داخل أجنحة المعرض الذي يعتبره الكُتّاب والقراء والناشرين، على حد سواء، عُرسًا ثقافيًا، وهو كذلك بالفعل، حيث يلتئم الشمل العربي، واصفا معرض القاهرة الدولي للكتاب بالحدث العربيّ المهم.

وأشار فراج - في مقابلة خاصة مع وكالة أنباء الشرق الأوسط اليوم - إلى أن وزارة الثقافة تحاول مسايرة ركب التكنولوجيا من خلال معرض افتراضي يسير جنبًا إلى جنب مع معرض القاهرة الدولي للكتاب المزمع افتتاحه للجمهور يوم 30 يونيو، وذلك من خلال المنصة الرقمية للمعرض والتي تشمل - بحسب ما نُشر على موقع المعرض - الحصول على الإصدارات من خلال البحث عن الكتب ودور النشر المشاركة، وأجندة الأنشطة والفعاليات التي ستجرى إفتراضياً "أون لاين"، وخريطة المعرض، وجولة إفتراضية تحاكي الواقع داخل قاعات المعرض، وغرفة عمليات دائمة للمعرض، ودعما فنيا وخدمة عملاء أون لاين على المنصة وحجز تذكرة دخول معرض الكتاب واختيار اليوم الذي يناسب الزائر، كما تقدم المنصة الرقمية لمعرض الكتاب، التي ستكون متاحة بدءا من يوم الثلاثاء الموافق 22 يونيو، خدمات غير مسبوقة في منصات معارض الكتاب العربية والدولية، والتي من المتوقع وصول عدد زائريها إلى 5 ملايين زائر، خلال فترة المعرض، حيث يمكن للزائر حضور جميع الفعاليات الثقافية الافتراضية، وعمل تصفح كامل لجميع كتب وأجنحة الناشرين المسجلين على المنصة واختيار الكتب من على أرفف الجناح، وكذلك سهولة التواصل مع دار النشر من خلال كافة آليات التواصل المتوفرة لدى الناشر مثل متجره الإلكتروني، موقعه الإلكتروني، صفحات التواصل الاجتماعي الخاصة به، أرقام التواصل عبر تطبيق الواتساب.

وأوضح أنه سيشارك هذا العام في المعرض بعددٍ من الإصدارات من بينها رواية "رمال سوداء" الصادرة عن الهيئة المصرية العامة للكتاب، وكذا الطبعة الثانية من رواية "الهبوط لأسفل ببطء" والتي صدرت خلال هذا العام عن دار الأدهم للنشر والتوزيع، وكتاب في الدراسات الشعبية يحمل عنوان "لمحات من الأمثال الشعبية في الواحات" مشاركة مع الشاعر أيمن أنور، والذي صدر عن سلسلة الدراسات الشعبية بالهيئة العامة لقصور الثقافة.

أما في مجال الترجمة، ستكون رواية "متحف الرواية الأبدية" للكاتب الأرجنتيني "ماسيدونيو فرنانديز" والتي قام بترجمتها لصالح دار خطوط وظلال بالأردن، مشيرا إلى أن هذه هي المرة الأولى التي يُترجم فيها ماسيدونيو فرنانديز إلى العربية رغم أن بعض أعماله قد تُرجمت إلى لغات أخرى عديدة من منذ ما يقرب من 25 عامًا، وهو كاتب طليعيّ متجدد ومُجدد له رؤاه الخاصة في الأدب والفلسفة والحياة عمومًا.

وأوضح أن ثمة جدل مستمر في الأوساط الأدبية الأرجنتينية حول مدى تأثر بورخيس بـ ماسيدونيو، وهو عبقري غريب الأطوار قضى العقود الثلاثة الأخيرة من حياته وهو يتنقل من بيت لبيت في بوينس آيرس ومنازل الريف، مستغرقًا في الكتابة والتفكير. يعتقد بعض النقاد أنه لولا تأثير ماسيدونيو، لما كان بورخيس الذي نعرفه موجودًا على الإطلاق.

وأشار إلى أنه قام بترجمة رواية أخرى، يأمل أن تستطيع دار النشر توفيرها أثناء المعرض، تحت عنوان "أخبار العالم" للكاتبة الأمريكية "بوليت جايز" وهي رواية مُهمة لكاتبة لا يعرفها الكثيرون.

وطارق فراج هو روائي و مترجم مصري، عضو باتحاد كتاب مصر، وعضو فخري بدار ناجي نعمان للثقافة (لبنان) منذ عام 2010، حصد عدة جوائز منها: جائزة المسابقة الأدبية المركزية من الهيئة العامة لقصور الثقافة المصرية 2003 - جائزة الاستحقاق دار ناجي نعمان للثقافة بلبنان 2009 - منحة مؤسسة محمد بن راشد آل مكتوم دولة الإمارات العربية المتحدة 2010 - منحة الصندوق العربي للثقافة والفنون (آفاق) لبنان 2012 - جائزة الطيب صالح العالمية للإبداع (فرع الرواية) 2021)، كما تم تكريمه في مؤتمر وسط الصعيد الثقافي ممثلًا لأدباء الوادي الجديد عام 2014.

ويملك في رصيده عدة روايات منها: (الشقوق، طبعة محدودة، سلسلة إبداعات الداخلة 2003 - باب للخروج مؤسسة محمد بن راشد آل مكتوم بالإمارات وشركة المطبوعات للتوزيع والنشر- لبنان2010 - الهبوط لأسفل ببطء دار كيان للنشر والتوزيع بالقاهرة، بدعم من الصندوق العربي للثقافة والفنون "آفاق" 2012 - مليحة، دار الأدهم للنشر والتوزيع، القاهرة 2013 - رمال سوداء، الهيئة المصرية العامة للكتاب 2019).

وفي الدراسات الشعبية: ( لمحات من الأمثال الشعبية في الواحات، سلسلة الدراسات الشعبية، الهيئة العامة لقصور الثقافة مشاركة مع الشاعر أيمن أنور 2018 - أغاني الميلاد والتهنين في الواحات، الموسوعة المصرية لأغنيات الطفل، المجلد الأول وزارة الثقافة المصرية، المركز القومي لثقافة الطفل 2008 - من الأمثال الشعبية بالواحات (ورقة بحثية)، مجلة الدراسات الشعبية، العددان 76-77 (2008) - من أغاني الأفراح في واحة الداخلة (ورقة بحثية)، مجلة الدراسات الشعبية، العددان 92-93 2013)

أما إسهاماته الأدبية المترجمة عن الإنجليزية: (ليس للحرب وجه أنثوي، سيفيتلانا أليكسيفيتش مجلة الموجة المغربية ورقية وإلكترونية 2016 .

كازو إيشيجورو، الحائز الجديد على جائزة نوبل، بقلم جيمس وود مجلة الثقافة الجديدة المصرية 2017- أغنية المقهى الحزين، أغنية السأم والحب والخذلان بقلم دورين فوْلَر مجلة الجديد لندن 2017 - الكتب في طنجة؛ بقلم كريستين منجان مجلة الموجة المغربية 2017).

تعليقات