آليات جديدة للتقدم بطلبات ترجمة بالمركز القومي

  • سعيد صادق
  • السبت 15 أغسطس 2020, 6:10 مساءا
  • 30

علا عادل رئيس المركز القومي للترجمة

في إطار الخطط الجديدة  لتطوير أداء المركز القومي للترجمة، أعلنت الأستاذة الدكتورة علا عادل  مديرة المركز القومي للترجمة عن تقديم آليات جديدة للعمل بالمكتب الفني.

وأضافت: "سبق ووعدنا بتقديم اّليات جديدة للمكتب الفني، وبعد مطالعة الأسئلة والاستفسارات التى تواجه القراء والمترجمين، توصلنا إلى الآلية الاّتية التى نحاول من خلالها تلافي العيوب والمشكلات وتتضمن الاّتي: يتم فتح باب التقدم بالمقترحات مرتين في العام  خلال شهري يناير ويوليو ،مع مراعاة الشروط الاّتية: ألا يكون قد سبق صدور ترجمة للكتاب ،أن يكون العمل المعروض للترجمة من اللغة الأصلية وليس عبر لغة وسيطة ، تترواح صفحات الكتاب بين 60 و حتى 500 صفحة -مع امكانية استثناء هذا الشرط إن كان الكتاب جزءا من الكتب التراثية أو في حالة ترجمة الموسوعات والمعاجم.

كما تشمل الشروط أن يكون الكتاب حديثا ولم يمر على نشره أكثر من خمس سنوات ،مع مراعاة ألا يتعارض الكتاب مع الأديان وألا يتعارض الكتاب مع القيم الاجتماعية والأخلاق والأعراف ،ألا يكون المترجم متعاقدا على ترجمة كتاب اّخر مع المركز في نفس الوقت ،أن يتقدم المترجم بنسخة أصلية من الكتاب المراد ترجمته و أن يقدم المترجم ملخصًا لا يقل لا يقل عن 500 كلمة يوضح نبذة عن مؤلف العمل الأصلي و أهمية الكتاب.

و أضافت الدكتورة علا عادل "نرجو أن تسهم هذه الآلية الجديدة في اختصار الوقت ، وضمان وصول المقترح والتعامل معه،داخل منظومة محددة المعالم ، و  أن تسهم هذه الآلية في تطوير اداء المركز  لمواكبة الحركة الفكرية والثقافية في العالم.

تعليقات